DEL LENGUAJE ORAL AL LENGUAJE ESCRITO
El lenguaje humano y los lenguajes de las otras especies
El lenguaje humano es un instrumento maravilloso que se diferencia d ella manera de comunicarse de otras especies, por las siguientes características:
La productividad que le permite entender y crear un número ilimitado de mensajes aplicando un número limitado de preincipios fonéticos, sintácticos y semánticos. Esta posibilida es la que ha permitido al hombre construír palabras, oraciones y discursos.
La flexibilidad funcional, pues el lenguaje humano se adapta a las más variadas funciones comunicativas, lo que permite la interrelación de los hombres.
La posibilidad de nombrar cosas y acciones, y de hablar de ellas sin que estén presentes, referirse a expresiones del pasado y hacer planes para el futuro. Esta caracaterística convierte al lenguaje en medio más adecuado para que cada generación transmita a la siguiente el conjunto de experiencias y conocimientos que constituyen la cultura.
La aparición de la escritura
La transición del lenguaje oral al lenguaje escrito es un proceso largo y complejo en la historia de la humanidad. Este proceso debió comenzar con ciertas comunidades con el desarrollo de sistemas convencionales de signos escritos que permitieron llevar la comunicación a terrenos desconocidos en el uso oral del lenguaje. Veamos algunas de las ventajas que ofrece la escritura.
Posibilita la reacción con destinatarios alejados en el tiempo.
Completa la memoria mediante la posibilidad de conservar los mensajes. Este almacenamiento de la información asegura la transmisión cultural a lo largo del tiempo con mayor fidelidad que el lenguaje oral.
Permite llevar a cabo complicadas operaciones de cálculo y facilita llegar a una mayor complejidad en la estructuración del pensamiento abstracto.
Los sistemas de escritura son diferentes, por tanto, se pueden clasificar atendiendo a la relación existente entre las unidades gráficas y lo que representan. Esta realación puede ser de dos tipo: ideográfica y fonográfica.
Relación ideográfica
En este tipo de relación, cada unidad gráfica corresponde a una unidad lingüística dotado de significado. Por ejemplo, el idioma japonés que exige conocer un número extraordinario de signos y ostoso aprendizaje, tal es el caso de los niños japoneses que tienen que llegar a conocer alrededor de dos mil signos para mantener una comunicación escrita.
Relación fonográfica
En este caso, las unidades gráficas (letras) representan sonidos, que pueden ser:
Sílabas, como en el caso de algunas tablillas del micénico, variedad deñ griego anterior al siglo VII a. de C.
Consosnantes únicamente, como ocurre en las lenguas semíticas, en las qie las vocales sirven para marcar diferencias gramaticales o de sentido.
Vocales y consonantes, que es el tipo de la escritura alfabética característica de nuestra lengua y de las lenguas más próximas a nosotros.
PREGUNTA: Es una de las ventajas de la escritura: